”Kulde-chok” och ”hundekoldt”

Superlativerna räcker inte riktigt till när Berlingske ska beskriva de kommande dagarnas väder. Enligt tidningen får vi bereda oss på ”kylchock”, åtminstone i Danmark. – När vi kommer till torsdag tilltar nordanvinden, och så faller temperaturen, och då blir det helt enkelt ”hundkallt”, säger en meteorolog till tidningen.

Den som lever får se, tänker jag. Men jag noterar i alla fall ett nytt ord på listan över olika typer av ”chocker” som kan drabba oss.

”Hundekoldt” är däremot ett vedertaget begrepp. På danska är det hunden som fryser, på svenska grisen (svinkallt). Hundekoldt lär syfta på ett väder där det t.o.m. är alltför kallt för en hund att gå ut. Och det får mig osökt att tänka på att de stackars grisarna i Danmark nog sällan får uppleva kyla – eller sol och värme. Fast det gäller dessvärre merparten av grisarna i Sverige också.

Om admin

Bloggen med ett svensk-danskt perspektiv! I början av 2010 gav vi på Öresunds Översättningsbyrå varandra ett nyårslöfte: att starta en blogg som bjuder på smått och gott från båda sidorna av Öresund. Det kan handla om dagsaktuella händelser, om kuriosa, skillnader och likheter mellan danskt och svenskt m.m. Har du tips och idéer får du gärna skriva till oss på info@oresunds.dk.
Det här inlägget postades i Kuriosa, Språk. Bokmärk permalänken.

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *

*

Följande HTML-taggar och attribut är tillåtna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>