Härom veckan lyssnade jag på Vetenskapsradion Språket. (Det gör jag för övrigt varje vecka, om jag kan.) En upprörd helsingborgare ringde in för att diskutera betydelsen av ordet ”bulle”. Numera bor hon i Stockholm, och där råkade hon för ett tag sedan ut för ett litet missförstånd: Vid lunchen bad hon en bordskamrat hämta just en ”bulle”. Mannen kom strax tillbaka med en kanelbulle, och kvinnan från Helsingborg berättade att hon blev ”förbannad”(!). Hon hade nämligen tänkt sig något helt annat. Och nu ville hon att Lars-Gunnar Andersson skulle bekräfta vad hon själv ansåg självklart, nämligen att en bulle är samma sak som en fralla.
Lars-Gunnar Andersson kontrade med att berätta att i Göteborg säger man rundstycke och i Stockholm fralla, och att ”alla har rätt”. Kärt barn har många namn. (Småfranska och franskbulle går också bra, skulle jag vilja påstå.) Just i Skåne säger man nog ofta ”bulle”, menade Andersson. Det stämmer kanske, även om jag inte hör det så ofta. Något som inte kom fram i programmet var dock den tydliga kopplingen till danskan. Danskans ”boller” syftar på små runda bröd i allmänhet. Och rundstykke är ett alldeles specifikt bröd, nämligen just en fralla. Det är ganska uppenbart att närheten till Danmark påverkat både skåningarnas och göteborgarnas uttryckssätt.
Ett sätt att kolla vad som är mest ”rätt” är faktiskt att googla bilder. Googla ”bulle” – och du hittar kanelbullar. Fortsätt med ”fralla” och rundstycke, så upptäcker du att frallan är betydligt vanligare än rundstycket. Stockholmarna vinner, ser det ut som.