Bevar translatørautorisationen

Att översättningsmarknaden närmast kan liknas vid ett sjunkande skepp är nog ingen nyhet. Upphandlingar, prispressande byråer, maskinöversättningar och engångsöversättare har lett till att kvaliteten generellt sjunkit – ungefär i samma takt som priserna. Det finns dock fortfarande kunder som är angelägna om att få kvalitetsöversättningar. För dessa kan auktoriserade translatorer vara ett alternativ. När det gäller viktigare handlingar och intyg kan det ibland vara nödvändigt att översättningen utförs (och stämplas) av en auktoriserad translator.

I Danmark har regeringen nu föreslagit att auktorisationen av översättare ska slopas. Går förslaget igenom finns det inte längre någon som kan garantera kvaliteten på översättningar. Det är en katastrof. Nu har ett namnupprop startats på andra sidan sundet. Där skriver man bland annat: ”Autorisationen er således en garanti til aftagerne om, at oversættelsen er foretaget af en person med en officielt anerkendt fagspecifik uddannelse.”

Den som vill skriva under protestlistan hittar den här.

Om admin

Bloggen med ett svensk-danskt perspektiv! I början av 2010 gav vi på Öresunds Översättningsbyrå varandra ett nyårslöfte: att starta en blogg som bjuder på smått och gott från båda sidorna av Öresund. Det kan handla om dagsaktuella händelser, om kuriosa, skillnader och likheter mellan danskt och svenskt m.m. Har du tips och idéer får du gärna skriva till oss på info@oresunds.dk.
Det här inlägget postades i Politik, Samhällsfrågor, Språk. Bokmärk permalänken.

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *

*

Följande HTML-taggar och attribut är tillåtna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>